29 de juny 2018

Creences

Cadascú té les seves creences. Jo crec en els meus dubtes.

28 de juny 2018

Papers d'embolicar

Bombons d'ametlles dolces.
Bombons d'ametlles amargues.
Vigila si estan canviats
els papers d'embolicar.

22 de juny 2018

Catifes de flors

Xicrandes i acàcies: al carrer, per terra,
munts de flors violetes i grogues
improvisen catifes virolades
que el vent i els dies van redibuixant.
De vegades, amb el morat afegit
de les buganvílies d'algun jardí.
Però ja s'acosta l'escombriaire,
enemic declarat de les catifes de flors.

20 de juny 2018

13 de juny 2018

Història del temps

Llegeixo de tant en tant alguna part de la "Història del temps", de Stephen Hawking (1). No entenc gairebé res, i quan em sembla que entenc alguna cosa, de seguida penso que segurament allò que em sembla que estic entenent ho estic entenent malament. Perquè sóc conscient que el tema és molt complicat, i també sóc conscient que el meu cap té les seves limitacions i només arriba fins on arriba.

Malgrat aquesta sensació d'incomprensió i incapacitat generalitzada, aquests dies, tal com dic, de tant en tant m'agrada llegir alguna pàgina del llibre. Entre les dimensions infinites de la teoria de la relativitat i les infinitesimals de la mecànica quàntica tinc la sensació d'estar llegint una epopeia (els forats negres, els quarks, la curvatura de l'espai-temps, les singularitats, els col.lapses...).

Una epopeia narrada amb un ritme i una musicalitat... que, ves per on, em recorda una obra clàssica. Per exemple l'Odissea. Sí, l'Odissea, o més ben dit, en concret la traducció que en va fer Carles Riba, ho remarco perquè alguna altra traducció de l'Odissea m'ha deixat indiferent. (2)

D'Homer a Stephen Hawking (passant per Carles Riba), quines meravelles... Quina sort que s'hagin escrit aquests llibres. I que algú els hagi traduït (perquè jo de grec i anglès no en sé ni un borrall).

--
(1) Història del temps; del big bang als forats negres. Ed. Crítica, 1988
(2) Editorial Alpha, 1953 (quan era jove Riba ja n'havia fet una primera traducció, el 1919).