30 de nov. 2010

Lliçons d'usabilitat - 2

Un altre detall que m'ha cridat l'atenció del manual d'usabilitat citat de l'Steve Krug és la curiosa i entendridora dedicatòria: "A la meva tia Isabel (Germana Rose Immaculata, O.P.) que ha resat per a mi tots els dies de la meva vida".

Una bonica dedicatòria que alhora em genera un dubte o divagació lingüística de propina: està bé aquest "per a"? Perquè si a l'hora de fer la traducció (a partir del castellà "para") em menjo la a, llavors quedaria el dubte de si la tia Isabel resava "en comptes d'ell" o "a favor d'ell", cosa que, tot i ser un descregut i no dominar gaire el tema, em sembla que són coses més aviat diferents...